The Life of a Showgirl: entenda o significado e a tradução da música “⁠Wood”, da Taylor Swift
logo atlântida

AO VIVO

Música

Nona faixa

Wood: Taylor Swift celebra romance com Travis Kelce em faixa ousada

A canção traz metáforas provocantes e referências pessoais ao relacionamento do casal

03/10/2025 - 18h33min

“Wood”, nona faixa de The Life of a Showgirl, é, sem dúvida, uma das músicas mais explícitas de Taylor Swift. Nela, a cantora fala sobre seu relacionamento com o noivo Travis Kelce de maneira divertida, sensual e cheia de referências diretas ao parceiro. A letra brinca com a ideia de que Kelce “quebrou sua maré de azar no amor” e traz expressões que indicam uma intimidade mais privada do casal, incluindo menções a partes do corpo e momentos picantes, algo que nunca tinha sido tão evidente em suas músicas anteriores.

A canção mistura humor e ousadia, com trechos como: “Me perdoe, parece arrogante / Ele me hipnotizou / E abriu meus olhos / Árvore sequoia / Não é difícil de perceber / O amor dele foi a chave / Que abriu minhas coxas”. Fãs rapidamente perceberam as referências diretas ao podcast New Heights, do próprio Kelce, e até interpretaram brincadeiras sobre sua vida sexual.

Além disso, a música revela um lado mais leve e descontraído do relacionamento do casal, mostrando que Taylor se sente segura, amada e confiante ao lado de Travis. Entre versos sobre superstição, mágica e sorte no amor, “Wood” é uma celebração da química e da conexão do casal, com aquela mistura de charme, ironia e ousadia que já é marca registrada de Swift.

Confira a tradução de "Wood"

Daisy's bare naked, I was distraught
A margarida está nua, eu fiquei desolada

He loves me not, he loves me not
Mal-me-quer, mal-me-quer

Penny's unlucky, I took him back and then
A moeda da sorte não deu sorte, eu o aceitei de volta e então

Stepped on a crack
Pisei numa rachadura na calçada

And the black cat laughed
E o gato preto riu

And baby, I'll admit I've been a little superstitious (supersticious)
E meu bem, vou admitir que tenho sido um pouco supersticiosa (supersticiosa)

Fingers crossed until you put your hand on mine (ah)
Dedos cruzados até você colocar sua mão na minha (ah)

Seems to be that you and me, we make our own luck
Parece que você e eu, nós fazemos nossa própria sorte

A bad sign is all good
Um mau sinal não faz mal

I ain't got to knock on wood
Não preciso bater na madeira

All of that bitchin', wishing on a falling star
Toda aquela reclamação, aquilo de fazer pedidos a uma estrela cadente

Never did me any good
Nunca me ajudou

I ain't got to knock on wood
Não preciso bater na madeira

It's you and me forever dancing in the dark
Somos você e eu para sempre dançando no escuro

(All) over me, it's understood 

(Por todo) o meu corpo, está entendido

I ain't got to knock on wood
Não preciso bater na madeira

Forgive me, it sounds cocky
Me perdoe, soa arrogante

He (ah!) matized me and opened my eyes
Ele (ah!) me hipnotizou e abriu meus olhos

Redwood tree, it ain't hard to see
Sequóia, não é difícil de ver

His love was the key that opened my thighs
O amor dele foi a chave que abriu minhas coxas

Girls, I don't need to catch the bouquet, mm
Garotas, não preciso pegar o buquê, hum

To know a hard rock is on the way
Para saber que uma grande pedra está a caminho

And baby, I'll admit I've been a little superstitious (supersticious)
E meu bem, vou admitir que tenho sido um pouco supersticiosa (supersticiosa)

The curse on me was broken by your magic wand (ah)
A maldição sobre mim foi quebrada pela sua varinha mágica (ah)

Seems to me that you and me, we make our own luck
Parece que você e eu, nós fazemos nossa própria sorte

New Heights (new Heights) of manhood (manhood)
Novos níveis (novos níveis) de masculinidade (masculinidade)

I ain't gotta knock on wood
Não preciso bater na madeira

All of that bitchin', wishing on a falling star
Toda aquela reclamação, aquilo de fazer pedidos a uma estrela cadente

Never did me any good
Nunca me ajudou

I ain't got to knock on wood
Não preciso bater na madeira

It's you and me forever dancing in the dark
Somos você e eu para sempre dançando no escuro

(All) over me, it's understood
(Por todo) o meu corpo, está entendido

I ain't got to knock on wood
Não preciso bater na madeira

Forgive me, it sounds cocky
Me perdoe, soa arrogante

He (ah!) matized me and opened my eyes
Ele (ah!) me hipnotizou e abriu meus olhos

Redwood tree, it ain't hard to see (no)
Sequóia, não é difícil de ver (não)

His love was the key that opened my thighs
O amor dele foi a chave que abriu minhas coxas

Forgive me, it sounds cocky
Me perdoe, soa arrogante

He (ah!) matized me and opened my eyes
Ele (ah!) me hipnotizou e abriu meus olhos

Redwood tree, it ain't hard to see (no)
Sequóia, não é difícil de ver (no)

His love was the key that opened my thighs
O amor dele foi a chave que abriu minhas coxas


MAIS SOBRE