Taylor Swift acaba de lançar seu 12º álbum de estúdio, The Life of a Showgirl, e o disco está movimentando a internet com teorias, análises e recordes quebrados. Entre as faixas, The Fate of Ophelia conquistou destaque imediato por ser o primeiro single do projeto e primeira faixa do trabalho.
A música revisita um dos personagens mais trágicos de Shakespeare para contar sua própria versão da história. Inspirada na figura de Ofélia, a música usa imagens de afogamento, melancolia e prisão emocional para falar de um amor que poderia tê-la destruído, mas que acabou sendo transformado em renascimento.
A referência à pintura de John Everett Millais, tão ligada à personagem, também ecoa na estética da era, reforçando a ligação entre arte clássica e a narrativa pessoal da cantora.
Swift parece falar diretamente de sua relação com Travis Kelce. Os versos sobre lealdade, noites sem dormir e até metáforas de batalha e time resgatam o vocabulário esportivo que a cantora já havia explorado em músicas anteriores sobre o jogador.
Fragmentos da letra lembram antigas dores amorosas e períodos de solidão, mas desta vez a artista reescreve o final. Ao contrário da Ofélia shakespeariana, a protagonista dessa história encontra apoio, cura e um final feliz.
O disco marca uma nova fase na carreira da cantora, com muito brilho e letras não tão comuns para a loirinha.

Confira a tradução e possíveis significados de The Fate of Ophelia
The Fate of Ophelia
O Destino de Ofélia
I heard you calling on the megaphone
Ouvi você me chamar pelo megafone
You wanna see me all alone
Você quer me ver a sós
As legend has it, you are quite the pyro
Reza a lenda que você é um belo piromaníaco
You light the match to watch it blow
Você acende o fósforo só para assistir tudo explodir
And if you'd never come for me
E se você nunca tivesse vindo me resgatar
I might've drowned in the melancholy
Eu poderia ter me afogado na melancolia
I swore my loyalty to me (me), myself (myself) and I (I)
Jurei lealdade a mim (mim), a mim mesma (mim mesma) e eu (eu)
Right before you lit my sky up
Logo antes de você iluminar o meu céu
(All that time) I sat alone in my tower
(Todo aquele tempo) que fiquei sozinha na minha torre
You were just honing your powers
Você estava apenas aprimorando os seus poderes
Now I can see it all (I can see it all)
Agora consigo entender tudo (consigo entender tudo)
(Late one night) you dug me out of my grave and
(Certa noite) você me desenterrou da minha cova e
Saved my heart from the fate of Ophelia (Ophelia)
Salvou o meu coração do destino de Ofélia (Ofélia)
Keep it one hundred on the land (land), the sea (sea), the sky
Serei sempre verdadeira, seja na terra (terra), no mar (mar), no céu
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
Juro lealdade às suas mãos, ao seu time, à sua energia
Don't care where the hell you been (been) 'cause now (now) you're mine
Não me importo onde você esteve (esteve) porque agora (agora) você é meu
It's 'bout to be sleepless night you've been dreaming of
Está prestes a ser a noite em claro dos seus sonhos
The fate of Ophelia
O destino de Ofélia
The eldest daughter of a nobleman
A filha mais velha de um nobre
Ophelia lived in fantasy
Ofélia vivia em uma fantasia
But love was a cold bed full of scorpions
Mas o amor era uma cama fria cheia de escorpiões
The venom stole her sanity (yeah)
O veneno roubou a sanidade dela (é)
And if you'd never come for me (come for me)
E se você nunca tivesse vindo me resgatar (resgatar)
I might've lingered in purgatory
Eu poderia ter continuado no purgatório
You wrap around me like a chain (chain), a crown (crown), a vine (vine)
Você me envolve como uma corrente (corrente), uma coroa (coroa), uma videira (videira)
Pulling me into the fire
Me puxando para dentro do fogo
(All that time) I sat alone in my tower
(Todo aquele tempo) que fiquei sozinha na minha torre
You were just honing your powers
Você estava apenas aprimorando os seus poderes
Now I can see it all (I can see it all)
Agora consigo entender tudo (consigo entender tudo)
(Late one night) you dug me out of my grave and
(Certa noite) você me desenterrou da minha cova e
Saved my heart from the fate of Ophelia (Ophelia)
Salvou o meu coração do destino de Ofélia (Ofélia)
Keep it one hundred on the land (land), the sea (sea), the sky
Serei sempre verdadeira, seja na terra (terra), no mar (mar), no céu
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
Juro lealdade às suas mãos, ao seu time, à sua energia
Don't care where the hell you been (been) 'cause now (now) you're mine
Não me importo onde você esteve (esteve) porque agora (agora) você é meu
It's 'bout to be sleepless night you've been dreaming of
Está prestes a ser a noite em claro dos seus sonhos
The fate of Ophelia
O destino de Ofélia
'Tis locked inside my memory and only you possess the key
Isso está trancado na minha memória e só você possui a chave
No longer drowning and deceived
Não mais me afogando e iludida
All because you came for me
Tudo porque você veio me resgatar
Locked inside my memory and only you possess the key
Está trancado na minha memória e só você possui a chave
No longer drowning and deceived
Não mais me afogando e iludida
All because you came for me
Tudo porque você veio me resgatar
(All that time) I sat alone in my tower
(Todo aquele tempo) que fiquei sozinha na minha torre
You were just honing your powers
Você estava apenas aprimorando os seus poderes
Now I can see it all (I can see it all)
Agora consigo entender tudo (consigo entender tudo)
(Late one night) you dug me out of my grave and
(Certa noite) você me desenterrou da minha cova e
Saved my heart from the fate of Ophelia (Ophelia)
Salvou o meu coração do destino de Ofélia (Ofélia)
Keep it one hundred on the land (land), the sea (sea) (the sea), the sky
Serei sempre verdadeira, seja na terra (terra), no mar (mar), no céu
Pledge allegiance to your hands (your hands), your team, your vibes
Juro lealdade às suas mãos (suas mãos), ao seu time, à sua energia
Don't care where the hell you been (been) (you been) 'cause now (now) ('cause now) you're mine
Não me importo onde você esteve (esteve) (você esteve) porque agora (agora) (porque agora) você é meu
It's 'bout to be sleepless night you've been dreaming of
Está prestes a ser a noite em claro dos seus sonhos
The fate of Ophelia
O destino de Ofélia
You saved my heart from the fate of Ophelia
Você salvou o meu coração do destino de Ofélia