Taylor Swift não brinca quando decide abrir o coração na faixa 5 de um álbum. Desde All Too Well até You’re On Your Own, Kid, esse espaço sempre foi reservado para as músicas mais vulneráveis da sua carreira.
Em The Life of a Showgirl, lançado em 3 de outubro, a tradição continua viva com “Eldest Daughter”, uma balada intimista que mistura confissão, promessa de amor e o retrato cru do que significa ser a filha mais velha.
Na letra, Taylor fala sobre como cresceu carregando responsabilidades cedo demais, descrevendo a “discrição cautelosa” que aprendeu ainda jovem, enquanto tentava parecer forte e inabalável. “Toda filha mais velha foi o primeiro cordeiro para o matadouro / Então todas nós nos vestimos de lobos e parecíamos fogo”, canta.
Swift se mostra vulnerável ao prometer fidelidade total a alguém que devolveu sua confiança no amor. Para muitos fãs, esse “alguém” tem nome e sobrenome: Travis Kelce, o noivo de Taylor. O contraste entre a dureza que ela construiu ao longo da vida e a suavidade que encontrou nesse relacionamento aparece em versos que soam quase como votos de casamento.
Além disso, a música ainda brinca com os papéis familiares: Taylor é a primogênita, enquanto Kelce é o filho mais novo. A ponte da faixa parece unir esses mundos opostos: “Toda criança mais nova sentia / Que eles foram criados na selva / Mas agora você está em casa.” Um detalhe que só reforça a narrativa de que Eldest Daughter é tanto um autorretrato quanto uma carta de amor.
No fim, a faixa se destaca dentro de um álbum pop grandioso por ser delicada e mais poética.
Confira a tradução de Eldest Daughter
Everybody's so punk on the internet
Todo mundo é tão punk na internet
Everyone's unbothered till they're not
Todo mundo se faz de indiferente até deixarem de ser
Every joke's just trolling and memes
Toda piada é só trollagem e memes
Sad as it seems, apathy is hot
Por mais triste que pareça, a apatia está na moda
Everybody's cutthroat in the comments
Todo mundo é cruel nos comentários
Every single hot take is cold as ice
Toda opinião polêmica é fria como gelo
When you found me, I said I was busy
Quando você me encontrou, eu disse que estava ocupada
That was a lie
Era mentira
I have been afflicted by a terminal uniqueness
Eu fui acometida por uma singularidade terminal
I've been dying just from trying to seem cool
Estou morrendo só por tentar parecer descolada
But I'm not a bad bitch
Mas eu não sou durona
And this isn't savage
E isso não é ser selvagem
But I'm never gonna let you down
Mas eu nunca vou te decepcionar
I'm never gonna leave you out
Eu nunca vou te deixar de lado
So many traitors
Tantos traidores
Smooth operators
Conquistadores baratos
But I'm never gonna break that vow
Mas eu nunca vou quebrar esse voto
I'm never gonna leave you
Eu nunca vou te deixar
Now, now, now
Agora, agora, agora
You know, the last time I laughed this hard was
Sabe, a última vez que ri tanto assim foi
On the trampoline in somebody's backyard
Na cama elástica no quintal de alguém
I must've been about eight or nine
Eu devia ter uns oito ou nove anos
That was the night I fell off and broke my arm
Foi a noite em que caí e quebrei o braço
Pretty soon I learned cautious discretion
Logo cedo aprendi a ser cautelosa e discreta
When your first crush crushes something kind
Quando sua primeira paixonite esmaga algo bom
When I said I don't believe in marriage
Quando eu disse que não acredito em casamento
That was a lie
Era mentira
Every eldest daughter was the first lamb to the slaughter
Toda filha mais velha foi o primeiro cordeiro para o abate
So we all dressed up as wolves and we looked fire
Então todas nós nos vestimos de lobas e arrasamos no visual
But I'm not a bad bitch
Mas eu não sou durona
And this isn't savage
E isso não é ser selvagem
But I'm never gonna let you down
Mas eu nunca vou te decepcionar
I'm never gonna leave you out
Eu nunca vou te deixar de lado
So many traitors
Tantos traidores
Smooth operators
Conquistadores baratos
But I'm never gonna break that vow
Mas eu nunca vou quebrar esse voto
I'm never gonna leave you
Eu nunca vou te deixar
Now, now, now
Agora, agora, agora
We lie back
Nós nos deitamos
A beautiful, beautiful time-lapse
Um lindo, lindo filme de momentos
Ferris wheels, kisses and lilacs
Com rodas-gigantes, beijos e lilases
And things I said were dumb
E as coisas que eu disse foram idiotas
'Cause I thought that I'd never find that
Porque achei que nunca encontraria isso
Beautiful, beautiful life that
Essa vida linda, linda que
Shimmers that innocent light back
Reflete de volta aquela luz inocente
Like when we were young
Como quando nós éramos jovens
Every youngest child felt they were raised up in the wild
Todo filho mais novo sentiu que foi criado solto na natureza
But now you're home
Mas agora você está em casa
But I'm not a bad bitch
Mas eu não sou durona
And this isn't savage
E isso não é ser selvagem
But I'm never gonna let you down
Mas eu nunca vou te decepcionar
I'm never gonna leave you out
Eu nunca vou te deixar de lado
So many traitors
Tantos traidores
Smooth operators
Conquistadores baratos
But I'm never gonna break that vow Mas eu nunca vou quebrar esse voto
I'm never gonna leave you
Eu nunca vou te deixar
Now, now, now
Agora, agora, agora
(Never gonna break that vow) mm-mm
(Eu nunca vou quebrar esse voto) hum, hum
(Never gonna leave you)
(Eu nunca vou te deixar)
Now, now
Agora, agora
I'm never gonna leave you now
Eu nunca vou te deixar a partir agora