Com The Life of a Showgirl, Taylor Swift continua mostrando que sabe brincar com as referências certas. Depois de abrir o álbum com The Fate of Ophelia, inspirado em Shakespeare, a cantora mergulha em outra figura histórica m,as desta vez do cinema: a icônica atriz Elizabeth Taylor.
A escolha não é aleatória. Assim como Swift, Liz foi perseguida pela mídia, virou sinônimo de glamour e também viu sua vida amorosa ser dissecada em manchetes. Ao batizar a faixa com o nome da estrela da Era de Ouro de Hollywood, Taylor conecta duas trajetórias diferentes, mas marcadas pelo mesmo dilema: como manter a autenticidade quando todos os holofotes estão virados para você?
As referências escondidas na letra
"Elizabeth Taylor" mistura luxo, vulnerabilidade e memórias cinematográficas. Swift cita lugares como Portofino, Paris e Los Angeles, símbolos do lifestyle glamouroso de Liz, mas que aqui ganham tons melancólicos. Joias da Cartier, o lendário perfume White Diamonds e até os famosos olhos violetas da atriz aparecem como metáforas de amor, perda e permanência.
Versos como “Been number one but I never had fun” e “Be my NY when Hollywood hates me” escancaram o peso da fama, algo que tanto Liz quanto Taylor conhecem bem. Já a pergunta “Elizabeth Taylor, do you think it’s forever?” funciona como um eco dos casamentos relâmpago da atriz e dos relacionamentos públicos de Swift.
Elizabeth Taylor e Taylor Swift: vidas paralelas
Não é a primeira vez que a cantora se inspira na atriz. Em Wildest Dreams (2015), Taylor já apareceu caracterizada como Liz. Mais tarde, em Reputation (2017), citou Richard Burton, par mais polêmico da estrela, em “…Ready for It?”. Agora, o paralelo é mais direto: ambas enfrentaram o lado cruel da fama, mas transformaram a exposição em combustível para seguir brilhando.
Reação da família de Elizabeth Taylor
A homenagem não passou despercebida. Christopher Wilding, filho da atriz, elogiou a faixa e disse que Swift e sua mãe teriam se dado muito bem se tivessem se conhecido. Para ele, ambas compartilham a mesma coragem e a mesma postura filantrópica, Liz no combate à AIDS nos anos 80, e Swift hoje na defesa de causas sociais.
O que a faixa diz sobre a nova era
Entre metáforas luxuosas e vulnerabilidade confessional, Elizabeth Taylor deixa claro que The Life of a Showgirl é sobre brilhar sem perder a humanidade. Ao se espelhar na atriz, Swift reforça que pode até ser eternizada como lenda pop, mas segue escrevendo histórias pessoais.
Confira a tradução de Elizabeth Taylor
Elizabeth Taylor
Elizabeth Taylor
Do you think it's forever?
Você acha que é para sempre?
That view of Portofino was on my mind
Aquela vista de Portofino não saía da minha cabeça
When you called me at the Plaza Athénée
Quando você me ligou no Plaza Athénée
Ooh-ooh, oftentimes it doesn't feel so glamorous to be me
Uh-uh, muitas vezes não é tão glamoroso ser eu
All the right guys promised they'd stay under bright lights
Todos os caras certos prometeram que ficariam sob os holofotes
They withered away, but you bloom
Eles murcharam, mas você floresce
Portofino was on my mind
Portofino não saía da minha cabeça
(And I think you know why)
(E eu acho que você sabe por quê)
And if your letters ever said: Goodbye
E se um dia as suas cartas dissessem: Adeus
I'd cry my eyes violet
Eu choraria lágrimas violeta
Elizabeth Taylor, tell me for real
Elizabeth Taylor, seja sincera
Do you think it's forever?
Você acha que é para sempre?
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun If I can't have (uh)
E eu não consigo me divertir se não puder ter (uh)
Be my NY when Hollywood hates me
Seja Nova Iorque para mim quando Hollywood me odeia
You're only as hot as your last hit, baby
Você só é tão popular quanto seu último sucesso, querido
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun if I can't have you
E eu não consigo me divertir se não puder ter você
Hey, what could you possibly get for the girl
Ei, o que você poderia dar para a garota
Who has everything and nothing all at once?
Que tem tudo e nada ao mesmo tempo?
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (just kidding)
Querido, eu trocaria o Cartier por alguém em quem confiar (brincadeirinha)
We hit the best booth at Musso & Frank's
Nós pegamos a melhor mesa no Musso & Frank's
They say I'm bad news, I just say: Thanks
Dizem que sou má notícia, eu apenas digo: Obrigada
And you look at me like you're hypnotized
E você olha para mim como se estivesse hipnotizado
And I think you know why
E eu acho que você sabe por quê
And if you ever leave me high and dry
E se um dia você me deixar na mão
I'd cry my eyes violet
Eu choraria lágrimas violeta
Elizabeth Taylor, tell me for real
Elizabeth Taylor, seja sincera
Do you think it's forever?
Você acha que é para sempre?
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun If I can't have (uh)
E eu não consigo me divertir se não puder ter (uh)
Be my NY when Hollywood hates me
Seja Nova Iorque para mim quando Hollywood me odeia
You're only as hot as your last hit, baby
Você só é tão popular quanto seu último sucesso, querido
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun if I can't have (uh) you
E eu não consigo me divertir se não puder ter (uh) você
Elizabeth Taylor (oh-oh)
Elizabeth Taylor (oh-oh)
Do you think it's forever?
Você acha que é para sempre?
If I can't have you
Se eu não puder ter você
All my white diamonds and lovers are forever
Todos os meus diamantes brancos e namorados são para sempre
In the papers, on the screen and in their minds
Nos jornais, na tela e na mente deles
All my white diamonds and lovers are forever
Todos os meus diamantes brancos e namorados são para sempre
Don't you ever end up anything but mine
Nunca seja nada além de meu
I'd cry my eyes violet
Eu choraria lágrimas violeta
Elizabeth Taylor, tell me for real
Elizabeth Taylor, seja sincera
Do you think it's forever?
Você acha que é para sempre?
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun If I can't have (uh)
E eu não consigo me divertir se não puder ter (uh)
Be my NY when Hollywood hates me
Seja Nova Iorque para mim quando Hollywood me odeia
You're only as hot as your last hit, baby
Você só é tão popular quanto seu último sucesso, querido
Been number one but I never had two
Tenho sido a número um, mas nunca fomos dois
And I can't have fun if I can't have you
E eu não consigo me divertir se não puder ter você
(All my white diamonds and lovers are forever) Elizabeth Taylor
(Todos os meus diamantes brancos e namorados são para sempre) Elizabeth Taylor
(In the papers, on the screen and in their minds) do you think it's forever
(Nos jornais, na tela e na mente deles) você acha que é para sempre?
All my white diamonds and lovers are forever
Todos os meus diamantes brancos e namorados são para sempre
Don't you ever end up anything but mine, oh-oh-oh
Nunca seja nada além de meu, oh-oh-oh